返回
新知网 / 学习周边 / 杨氏之子文言文翻译_ 更新时间: 2023-11-07 14:59:38

杨氏之子文言文翻译_

杨氏之子文言文翻译_

《杨氏之子》文言文翻译

在梁国,有一户姓杨的人家,家里有个九岁的儿子,他非常聪明。有一天,孔君平来拜见他的父亲,恰巧他父亲不在家,孔君平就把这个孩子叫了出来。孩子给孔君平端来了水果,其中有杨梅。孔君平指着杨梅给孩子看,并说:“这是你家的水果。”孩子马上回答说:“我可没听说孔雀是先生您家的鸟。”

杨氏之子文言文翻译_杨氏之子文言文翻译停顿

杨氏之子文言文翻译原文及注释

杨氏之子文言文翻译原文及注释介绍如下:

《杨氏之子》原文

梁国杨氏子九岁,甚聪慧。孔君平诣其父,父不在,乃呼而出。为设果,果有杨梅。孔指以示而曰:“此是君家果。”儿应声答曰:“未闻孔雀是夫子家禽。”

译文

梁国有问答一户姓杨的人家,家里有个九岁的儿子,他非常聪明。有一天,孔君平去拜访杨家父亲,可杨家父亲不在家,于是孔君平就叫出了杨家孩子。孩子为孔君平端来须个卷了水果,其中有杨梅。孔君平指着杨梅给孩子看,并说:“这是剧缺裂你家的水果。”孩子马上回答说:“我可没听说孔雀是您家的鸟。”

注释:

1、孔君粉北迫离状测常基山术帝平:孔坦,字君平,官至延尉。

2、氏:姓氏,表示家族的姓。

3、夫子:旧时对学者或老师的尊称。

4、设:摆放,摆设。

5、甚:非常。

6、诣:拜见。

7、未闻:没有听说过。

8、示:给……看。

9、惠:惠同“慧”,智慧的意思。

10、乃:就;于是。

11、曰:说。

12、未:没有。

创作背景:

《杨氏之子》选自南朝刘义庆的《世说新语·言语》,这部书是一部主要记载汉末至晋代士族阶层闲谈轶事的小说。本文讲述了梁国姓杨的一家中的九岁男孩的故事。故事情节简单,语言幽默,饶有情趣。

书中所载均属历史上实有的人物,但他们的言论或故事则有预战县元训标品装冲西约一部分出于传闻,不尽符合史实。此书中相当多的篇幅系杂采众书而成。如《规箴》﹑《贤媛》等篇所载个别西汉人物的故事,采自《旧距真斯木里官史记》和《汉书》。其他部分也多采自于前人的记载。

一些晋宋人物间的故事,如《言语篇》记谢灵运和孔淳之的对话等则因这些人物与刘义庆同时而稍早,可能采自当时的传闻。 被鲁迅先生称为:“一部名士底的教科轻宗书”。

本文标题:杨氏之子文言文翻译_

猜你喜欢

热点推荐
提供杨氏之子文言文翻译_在线阅读

COPYRIGHT 2022 新知网®. ALL RIGHTS RESERVED.